상세 컨텐츠

본문 제목

'지긋지긋한 신경통'을 영어로?

어떻게 말할까

by 이방인 씨 2013. 6. 8. 07:30

본문

여러분~ Hi
황금 토요일에 무슨 즐거운 계획이라도 있으신가요?

생계형 영어를 표방하는 이 블로그에서는 오늘도 생활밀착형 영어를 하나 소개하고자 합니다.
제가 요즘 좌골 신경통으로 고생하고 있다는 걸 아시는 분들은 다 아실텐데요.
신경통은 영어로 뭐라고 할까요?

 

Neuralgia

'신경'이라는 명사는 nerve지만 '신경의'라는 형용사는 neuro-죠?
여기에 '통증' 이라는 뜻의 접미사 -algia를 붙이면 '신경통'이라는 뜻의 단어 neuralgia가 됩니다.
neuralgia의 마지막 gia를 '지아' 라고 또박또박 발음하시면 안되고 [뉴럴져-]하고 발음하셔야 합니다.

신경통 때문에 고생하고 있다는 말은 여러가지로 할 수 있지만 몇 가지만 예를 들어 보겠습니다.

I'm suffering from neuralgia.  신경통으로 고생하고 있어.

I'm troubled with neuralgia.  신경통 때문에 문제를 앓고 있어.

My neuralgia is killing me.  신경통 때문에 죽을 지경이야.

My neuralgia is torturing me.  신경통 때문에 고통스러워.


우리가 어떠한 병의 상태에 대해 말할 때 오랫동안 지속된 것을 '만성'이라 하고 급작스레 찾아오는 것을 '급성'이라고 하는데 영어로도 아주 쉽게 표현할 수 있습니다.

Chronic ↔ Acute

Chronic이라는 단어를 보면 '시간, 연대'가 떠오르죠?
오랜 기간 동안 앓아온 만성 질병을 이야기할 때는 앞에 Chronic을 붙이면 됩니다.

Chronic neuralgia  만성 신경통
Chronic asthma  만성 천식
Chronic alcoholic  만성 알콜중독자

 

반대로 갑자기 걸리게 된 병 앞에는 Acute를 씁니다.

Acute leukemia  급성 백혈병
Acute pneumonia  급성 폐렴
Acute gastritis  급성 위염

 

예문을 한번 만들어 볼까요?

A: Hey, James! How have you been? I haven't seen you for such a long time.

    제임스! 어떻게 지냈어? 너무 오래 못 봤잖아.

B: Not so good. I've been suffering from chronic sciatic neuralgia.

    별로 좋지 않았어. 만성 좌골신경통 때문에 고생하고 있거든.

A: I'm so sorry to hear that.

    아이고~ 그거 안됐네.

 

제가 오늘 굳~이 이 이야기를 꺼낸 이유는 말이죠...
요즘 상태가 안 좋아져서 앉아 있을 때 통증이 심하기 때문에 컴퓨터하는 시간이 현저히 줄어서 블로그에 쏟는 시간도 자연히 턱없이 부족한 상황이랍니다.
때문에 몸 상태가 좋아질 때까지 아예 손 놓고 있지는 않겠지만 업뎃이 늦어질 수도 있기에 미리 여러분께 양해를 구합니다.
그래도 적어도 1주일에 한번은 꼭 하려고 노력하겠습니다. ^^

그럼 여러분 모두  좋은하루보내세요~

관련글 더보기

댓글 영역