상세 컨텐츠

본문 제목

say, tell, speak, talk 어떻게 구분해서 써야할까?

헷갈린다 정말!

by 이방인 씨 2012. 6. 22. 06:00

본문

오랫만에 헷갈리는 영어 시리즈를 하나 가지고 왔습니다.
한국어로 번역하면 모두 '말하다' 라는 뜻을 가진 네 단어 say, tell, speak, talk 입니다.
저 역시 한국에 있을 때는 뜻이 거기서 거기겠지 라고 생각했지만, 현지에서 살다보니 모두 다른 경우에 쓰는 단어들이었답니다.
오늘은 저처럼 띄엄띄엄 알고 계시던 분들을 위해 네 단어의 용법 차이를 정리해보겠습니다.

Say

say 는 '말하다' 는 뜻의 영어를 생각하면 가장 먼저 떠오르는 단어가 아닐까 하는데요.
이 단어는 누군가의 말을 바꾸지 않고 그대로 옮길 때 사용합니다.
요컨대 "~~라고 말하다" 라고 해석할 수 있죠.
옮기는 사람이 첨삭하지 않고 그대로 전하기 때문에 글로 쓸 경우에는 따옴표가 들어가기도 하죠.

A: My wife said "Come home by 11 o'clock." .

    우리 집사람이 "11시까지 들어와" 라고 말했어.

B: It's already 10:30.

    지금 벌써 10시 반이야.

또한 Say 는 '소리로 내서 말하다' 는 의미인데요.
쉽게 말하면 직접 입 밖으로 내는 말이라는 뜻이죠.

A: Say something. I'm bored.

    뭔가 말해봐. 나 심심해.

B: Silence is gold. Happy now?

    침묵은 금이다. 됐냐?


Tell

Tell 은 단순히 말하는 것이 아니라 '내용을 전한다' 는 의미를 지닙니다.
그냥 입 밖으로 소리가 나오는 것이 아니라 전달의 목적을 가지고 있는 것이죠.
영어에서 흔히 tell 이 사용될 때가 바로 Tell a story 라는 말을 할 때 인데요.
말 그대로 "이야기를 하다" 는 뜻으로, '말하다' 와 '이야기를 하다' 는 엄연히 다르죠?'

A: Tell me something.

    뭔가 이야기 해봐.

B: I'm sorry. I'm not allowed to tell anyone.

    미안하지만 발설금지예요.

여기서 Tell me something 은 앞서 쓴 Say something 과 굉장한 차이가 있습니다.
Tell me something 은 듣고 싶은 것, 혹은 알아내고 싶은 것 등등의 전달받고자 하는 내용이 있다는 뜻입니다.

또한 tell 은 직접적으로 소리로 표현하는 것만을 뜻하지 않습니다.

A: You are not looking at me in the eye. That tells me you're hiding something.

    내 눈을 똑바로 못 보는 거 보니까 나한테 뭐 숨기고 있다고 말하고 있는걸.

B: No. I'm not hiding anything.

    아냐. 숨기는 거 없어.

이렇게 무언가 짐작할 수 있게 하는 행동, 상황들도 역시 tell 을 사용해 표현할 수 있습니다.

Speak

Speak 하면 가장 먼저 I can speak English 가 떠오르지 않나요? ^-^
우리가 "영어를 할 수 있다" 라고 말할 때 그 의미는 무엇일까요?
단순히 ABC를 아는 것은 아닐테고, 그렇다고 영어 교과서를 줄줄이 소리내서 읽을 수 있다는 것도 아니겠죠.
I can speak English 하면 영어권 사람과 "말이 통하다" 라는 뜻이죠.
Speak 는 바로 '대화하다' 라는 의미랍니다. 
대화라는 것은 내가 일방적으로 말하는 것도 아니고, 상대방의 말을 듣기만 하는것도 아니죠.
양방이 서로 이야기가 오갔을 때 speak 이란 단어를 씁니다.

A: Have you spoken to Professor Smith about your grade?

    스미스 교수님하고 학점에 대해 대화 해봤어?

B: Yes. He said that I have to take a make-up exam.

    응. 교수님 말씀이 나 재시험 쳐야된대.


Talk

Talk 은 Speak 과 거의 일맥상통한 단어라고 할 수 있습니다.
약간의 다른 점이라면 Speak 은 좀 더 formal 한 표현이고, Talk 은 캐쥬얼하다는 것이죠.
한마디로 speak 을 '대화하다' 라고 번역할 수 있다면, talk 은 '수다떨다' 쯤으로 옮길 수 있습니다.
그리고 talk 이라고 할 경우 잡담이나 가십거리에 대해 이야기한다는 뜻으로 쓸 수도 있구요. 

A: Who were you talking on the phone so long?

    도대체 누구랑 전화로 그렇게 오래 수다 떤거야?

B: Oh, it was my friend Jenny.

    아, 내 친구 제니였어.


Talk 의 또다른 주요 의미는 바로 '의논하다' 입니다.
이것 역시 discuss 를 캐쥬얼하게 talk 으로 대체할 수 있는 경우이지요.

A: Son, we need to talk about your future.

    아들, 우린 너희 미래에 대해 의논할 필요가 있어.

B: Dad, please... I'm only 11.

    아빠, 자제 부탁요. 전 이제 겨우 열한살이예요.

휴우~ 오늘은 스크롤 압박이 엄청 나네요.
사실 이 밖에도 네 단어의 차이점과 용법이 더 있지만, 일반적으로 쓰이는 내용만 정리했습니다.
이 정도만 숙지하고 계셔도 별 무리없이 의미를 제대로 전달할 수 있을 것 같습니다.
혹 설명중에 혼란스러운 부분이 있다면 질문해주세요.
좋은 하루 보내세요~

관련글 더보기

댓글 영역