Promise, Appointment, Engagement (약속) 어떻게 구분할까?
우리말로 번역하면 '약속' 이라는 뜻이 되는 영단어들이 있습니다. 대표적으로 Promise 와 Appointment 가 있는데요. 이 두 표현의 용법이 헷갈리는 분들 안 계신가요? 오늘은 이 두 단어에 약속으로 해석할 수 있는 또 다른 단어 둘을 더해 2+2 단어 정리를 해보겠습니다. Promise 이 말은 한국에서 보편적으로 쓰이는 '약속' 으로 이해하시면 되는데요. 바로 '다짐' 이라고 말할 수 있죠. 다신 그러지 않겠다고 약속할게. 영원히 너만 사랑한다고 약속해. 이런 의미의 '약속' 을 말할 때 Promise 를 쓰면 됩니다. A: I promise not to leave you again. I love you. 다신 널 떠나지 않겠다고 약속할게. 사랑해. B: I love you ,too. 나도..
헷갈린다 정말!
2012. 7. 23. 07:00