"나 완전 뚜껑 열렸어!" 분노의 외침을 영어로 한다면?
평소에 아무리 바르고 고운 말만 쓰는 사람이라도 가끔씩은 이성을 잃을만큼 화가 나는 순간이 있을 것 같은데요. "나 정말 화났어" 보다 "나 뚜껑 열렸어!" 하면 단박에 느낌이 오죠. 미국인들도 마찬가지입니다. 너무 화가 났을 때는 고상한 표현보다는 속어를 자주 사용합니다. Pissed Off 라는 표현이죠. 피동사형으로 be 동사 다음에 써야 하는 pissed off 는 말의 느낌을 좀 더 와닿게 표현하자면 "완전 빡쳐!" 정도로, 폭발할만큼 열받았다는 뜻이죠. 어느 인터넷 사전에 보니, pissed off 를 장난스럽게 이렇게 설명해놓았더군요. 반경 10마일내의 모든 사람을 죽일 수 있을 정도로 열받은 상태 과연...무시무시하죠? 난 뚜껑 열리는 단계를 넘어섰어!! 라고 써 있네요. 덜덜덜...이 고..
어떻게 말할까
2012. 5. 28. 07:00