"내 말을 오해하지말고..." 는 영어로 어떻게 말할까요?
같은 말을 쓰는 한민족이라도 대화하다보면 오해가 생기는 일이 부지기수죠? 이럴 때 흔히 "오해하지말고 들어봐" 라는 말을 하는데요. '오해하다' 라는 뜻으로 misunderstand 이라는 단어가 있긴 하지만, 평상시 회화에서는 이것보다 훨씬 쉽고 간단한 표현이 자주 쓰입니다. Don't get me wrong 이라고 말하면 되는데요. get 이라는 단어는 "~을 얻다" 라는 뜻이지만, "~을 이해하다" 라는 뜻으로도 쓰입니다. 예를 들어보겠습니다. I get it. 뭔지 알겠어. I get you. 난 너를 이해해. wrong은 "잘못된" 이라는 뜻이죠? 따라서 Don't get me wrong 이라는 문장은 "나를 잘못 이해하지마" 라고 직역할 수 있고, 풀이하면 오해하지마 라는 의미가 됩니다. 이 ..
어떻게 말할까
2012. 5. 4. 07:30