오늘은 본격적인 포스팅에 앞서 Clichés 가 무엇인지 먼저 가볍게 설명해야 할 것 같습니다.
물론 알고 계신 분들도 있을테니 짧게 줄일게요.
Cliché 는 불어에서 온 말인데 '상투적 문구' 라는 뜻입니다.
미국식으로 발음할 때는 [클리쉐이] 가 되는데 끝에 '이' 를 확실하게 발음하기 보다 클리쉐~ 하고 소리냅니다.
상투적인 문구라는 게 도대체 뭐냐면요...
한국식으로 말하면 이런 표현들입니다.
- 사는 게 다 그렇지 뭐.
- 장사 하루 이틀 하나?
- 모든 걸 다 가질 순 없는 거야.
이런 말들은 속담도 아니고, 격언도 아니지만 굉장히 뻔하고 자주 쓰이는 말들이죠?
이런 게 바로 Cliché 입니다.
오늘은 미국인들이 사용하는 Clichés 몇 가지를 소개하려고 합니다.
Haste makes waste
서두르면 일을 그르친다는 뜻으로, 끝의 발음이 같은 단어들로 라임 효과를 주는 cliche입니다.
Slow down. Haste makes waste!
좀 천천히 해. 서두르면 결국 일을 그르친다니까!
What goes around comes around
세상의 모든 일은 돌고 돈다는 뜻으로 자신이 하는 행동은 결국 자신에게 되돌아 오니 다시 돌아와도 좋을 행동만 하라는 교훈인 셈이죠.
Be careful when you treat other people for what goes around comes around.
타인을 대할 때 늘 조심하라. 준대로 받기 마련이니까.
Read between the lines
라인의 사이사이를 잘 읽으라는 이 표현은 겉으로 드러난 것만 이해하려 들지 말고 상대방의 글, 말, 혹은 행동의 전후사정이나 숨은 뜻을 잘 파악하라는 의미입니다.
Don't just look what's on the surface. You've got to read between the lines.
표면적인 것만 보지마. 그 속에 숨은 뜻을 알아내야지.
Cat got your tongue?
이건 "고양이가 혀를 깨물기라도 했냐?" 라는 표현인데 한국말로 하면 "왜 말이 없어? 꿀 먹은 벙어리야?" 정도라고 할 수 있습니다.
"왜 조용해?" 이런 평범한 뜻으로 쓰기도 하지만 무언가 잘못해서 변명도 못하고 있는 사람에게 빈정거릴 때도 쓸 수 있습니다.
Why aren't you saying anything? Cat got your tongue?
왜 아무 말도 없어? 꿀 먹은 벙어리라도 됐어?
And they all lived happily ever after
이 표현은 아마 미국 문화에 익숙한 분들이라면 많이 들어보셨을 법 한데요.
'그리고 그들은 모두 그 후로 오랫동안 행복하게 살았답니다~' 이런 말로, 모든 동화는 다 이렇게 끝난다고 하죠.
사람들끼리 갈등이나 불화가 해결됐을 때 재미삼아 이 말을 하기도 하고, 반대로 어떻게 하나같이 모두 행복하게 잘 살 수가 있냐며 반어법으로도 자주 쓰입니다.
Jamse and Sue finally made up. And they lived happily ever after.
제임스랑 수가 드디어 화해했어. 그리고 모든 것이 다 잘 해결됐지.
Time will tell
이건 뭐 별다른 설명이 필요 없죠?
시간이 지나면 자연히 알게 된다는 뜻입니다.
Be a little more patient. Time will tell.
조금만 더 인내심을 가져 봐. 시간이 지나면 알게 될 거니까.
Too much of a good thing
이 말은 "좋은 것이 너무 넘친다" 는 표현으로 지나치게 상황이 좋다는 의미입니다.
그리고 그 정도로 넘치는 행복/행운은 곧 지나가기 마련이라 걱정이라는 뉘앙스도 살짝 풍기는 말이죠.
Enjoy while you can. I guess it's too much of a good thing.
할 수 있을 때 즐겨라. 너무 큰 행복이니까. (언제 사라질지 몰라.)
오늘은 이쯤에서 멈추고 다음에 계속 이어가겠습니다. ^^
여러분, 즐거운 주말 보내세요~
'유유상종, 초록은 동색'을 영어로 옮기면? (4) | 2013.10.09 |
---|---|
'모든 것은 정신력에 달렸다' 마크 트웨인의 영어 명언 (8) | 2013.03.14 |
미국에서 들었던 빵 터지는 영어 농담 (8) | 2013.02.28 |
사랑에 관한 존 레논의 영어 명언 (13) | 2013.01.30 |
게을러질 때 읽으면 피가 되고 살이 되는 영어 명언들 (14) | 2012.12.31 |
에미넴이 말한 영어 명언 한 마디! (16) | 2012.12.12 |
'최악의 상황이라도 반드시 희망은 있다!' 는 뜻의 영어 속담 (7) | 2012.12.10 |
댓글 영역