"너 죽고 싶냐?" 이 말은 영어로 어떻게?
한국에서는 상대방의 잘못으로 매우 화가 났을 때 이런 말을 하기도 하죠. "너 죽고 싶냐?" 상대를 없애버리고 싶을 만큼 화가 났다는 의미일 텐데요. 미국인들도 물론 그 정도로 화가 나는 상황이 되면 똑같은 반응을 합니다. You have a death wish? "너 죽는 게 소원이냐?" 하고 그대로 직역하시면 됩니다. 너 죽고 싶냐~옹~~?!! A: You dared to flirt with my girlfriend? You must have a death wish. 감히 내 여자친구한테 지분거려? 너 죽고 싶은 모양이구나. B: I didn't know she was taken. She didn't tell me. 남자친구가 있는줄 몰랐다구요. 그녀가 말을 안 했어요. A: She didn't te..
어떻게 말할까
2013. 9. 18. 07:10