"재밌긴 하지만 이쯤했으면 된 것 같아" 를 영어로 말하기
예전에 저의 지인이 3개월여에 걸친 미국 자동차 횡단 여행을 한 적이 있습니다. 미국의 서쪽 끝 캘리포니아부터 동쪽 끝 뉴욕까지 자동차로만 여행을 한 거죠. 돌아왔을 때는 이건 뭐... 떠날 때와 같은 인간의 몰골이 아니었습니다. ㅋㅋㅋ 그래서 제가 여행의 소감을 물었더니 이렇게 대답하더군요. It was fun while it lasted 비쩍 곯은 얼굴로 이 말을 하기에 저는 빵~ 터지고 말았답니다. 이 문장을 직역하면 "그것이 지속되는 동안 재미있었어" 가 되지만 조금 어색한 듯한 이 직역을 풀이하면 "즐겁긴 했지만 이쯤했으면 충분한 것 같아" 라는 뜻입니다. 그러니까 무슨 일을 하는 동안 즐겁긴 했지만 이만큼 했으니 끝나도 아쉽지 않고, 계속 할 마음도 없다는 의미랍니다. 이런 혁신적 자세로 계단..
재밌는 표현들
2012. 12. 19. 07:30