코가 삐뚤어지게 마시자! 를 영어로 옮기면?
애주가들이 실컷 술을 마실 때 자주 쓰는 말이 "오늘은 코가 삐뚤어지게 마시자~!" 인데요. 한국인들처럼 소문난 술실력은 아니지만 미국인들도 이런 말을 하기는 한답니다. Drink like a fish 직역하면 "물고기처럼 마시자" 라고 할 수 있는데요. 풀이하면 우리말의 '코가 삐뚤어지게 마시자' 혹은 '미친듯이 달리자(?)' 라는 의미가 됩니다. 물고기들이 쉬지 않고 물을 들이키는 것에서 비롯된 말이죠. A: Hurray~ My wife is gone for a couple of days. Let's drink like a fish! 야호~ 우리 집사람 이틀동안 없다. 코가 삐뚤어지게 마시자! B: Oh, yeah. Now is the time! 오예~ 지금이 바로 기회구만! Eat like a fi..
재밌는 표현들
2012. 6. 2. 06:00