설상가상, 전화위복 등 사자성어를 영어로 하면?
한국에서는 아주 복잡한 상황도 사자성어를 사용하면 간단하게 설명할 수가 있는데요. 구구절절 사연을 이야기하는 것보다 오히려 더 이해가 빨리 되는 경우도 많구요. 안타깝게도 영어로는 단지 네 자만 가지고 모든 걸 설명하기는 힘들지만 사자성어처럼 비유적 표현으로 쓸 수 있는 말들은 있습니다. 오늘은 한국에서 자주 쓰는 사자성어와 뜻이 똑같은 영어 표현을 소개하겠습니다. 1. 설상가상 나쁜 일에 나쁜 일이 또 겹친다는 뜻으로 아주 지지리 불운한 상황을 말하죠? 이럴 때 보통 평범한 영어로는 to make matters even worse (심지어 더 나빠지다) 라고 말하는데요. 비유적 표현으로는 이렇게 말합니다. Add insult to injury injury 는 '육체적 상처' 를 말합니다. 축구에서 선수..
영어 속담 및 격언
2012. 7. 9. 07:12