물건 살 때 "바가지 썼다" 는 영어로 어떻게 말할까요?
원래의 값보다 훨씬 더 많은 금액을 지불했을 때, 흔히 "바가지 썼다" 라는 말을 하죠? 특히 관광지나 명소에서는 오히려 본래 값으로 물건을 사기가 하늘의 별따기보다 어려운데요. 미국도 마찬가지로 유명 관광지에서는 타지에서 온 관광객이 봉입니다. 원래 가격보다 비싸게 치르는 경우 미국에서는 이런 말을 씁니다. Ripped off Rip 이라는 동사는 본래 "갈기 갈기 찢다" 라는 뜻인로 뒤에 off 가 붙으면 숙어가 됩니다. 자동사형인 rip off 는 "물건을 훔치다" 라는 뜻이지만, 반대로 피동사형 ripped off 는 "바자기를 쓰다" 가 됩니다. Buy one Get ripped off (하나 사고 바가지 쓰세요~) 카툰에 적힌 말이 약 오르네요. ㅋㅋ A: I got ripped off at ..
어떻게 말할까
2012. 5. 26. 07:00