상세 컨텐츠

본문 제목

똑같아 보이는 A lot of 와 Lots of 의 차이는 뭘까요?

헷갈린다 정말!

by 이방인 씨 2013. 2. 5. 07:30

본문

오늘도 한 방문객께서 질문해주신 주제로 포스팅 하겠습니다. ^-^

 

A lot of Lots of 는 어떻게 다른가요?

 

라는 질문이었는데요.
오늘은 정말 쉽습니다.

그 둘은 똑~ 같은 표현들입니다.

풍문으로 들으니 어떤 분들은 many 와 much 처럼 a lot of 와 lots of 도 '셀 수 있는 명사' 와 '셀 수 없는 명사' 를 구분해서 쓴다고 알고 계시는 것 같은데 아닙니당~~
혹시 이 글을 읽는 여러분도 이런 구분법에 대해 들어보신 적이 있나요??
그럴 듯하게 들리지만 다시 한번, 아닙니당~~
A lot of 와 Lots of 둘 다 셀 수 있거나 없거나 모든 명사 앞에 쓸 수 있습니다.

I have a lot of friends. = I have lots of friends. (셀 수 있는 명사)

I have a lot of time. = I have lots of time. (셀 수 없는 명사)

그런데 둘 다 똑같은 말인데 도대체 왜! 우리를 더 성가시게 하며 두 가지 표현이 나온 거냐 물으신다면...
미세한 차이가 있긴 있습니다.

Lot 이라는 단어는 "많음, 다량" 이라는 뜻의 대명사입니다.
그러니 A lot 를 한국어로 옮기자면 조금 어색하지만 "한 다발" 쯤이라고 할 수 있죠.
그런데 단수형인 A lot 이 아니라 복수형으로 Lots 라고 쓰면 어떻게 될까요?
한 다발이 아니라 "다발들" 이라고 해야하죠.
그러니까 문법적으로 엄밀히 말하면 A lot of 보다 Lots of 가 더 많은 양을 가리키는 셈입니다.
하지만 굳이 따지자면 그렇다는 뜻일 뿐, 보편적으로 두 표현은 동의어로 쓰입니다.

중요 포인트는 이 두 표현 모두, 특히 lots는, informal 혹은 conversational 이라는 겁니다.
즉, 캐쥬얼한 회화에서는 사용해도 무방하지만 에쎄이라던가 격식을 차리는 대화에서는 피해야 한다는 뜻이죠.
그럴 때는 다음의 표현들로 대체하시면 됩니다.

셀 수 있는 명사일 때 - A large number of ~ 혹은 A great number of ~

셀 수 없는 명사일 때 - A large amount of ~ 혹은 A great amount of ~

오늘은 너무 짧게 끝나버렸지만, 정말 이 정도가 전부랍니다.
두 가지 모두 informal 하게 "많은" 이라는 뜻으로 쓰이는 동의어라는 결론을 말씀드리며 물러갑니다. ^-^
좋은 하루 보내세요~

관련글 더보기

댓글 영역