오늘도 한 방문객께서 질문해주신 주제로 포스팅 하겠습니다. ^-^
A lot of 와 Lots of 는 어떻게 다른가요?
라는 질문이었는데요.
오늘은 정말 쉽습니다.
그 둘은 똑~ 같은 표현들입니다.
풍문으로 들으니 어떤 분들은 many 와 much 처럼 a lot of 와 lots of 도 '셀 수 있는 명사' 와 '셀 수 없는 명사' 를 구분해서 쓴다고 알고 계시는 것 같은데 아닙니당~~
혹시 이 글을 읽는 여러분도 이런 구분법에 대해 들어보신 적이 있나요??
그럴 듯하게 들리지만 다시 한번, 아닙니당~~
A lot of 와 Lots of 둘 다 셀 수 있거나 없거나 모든 명사 앞에 쓸 수 있습니다.
I have a lot of friends. = I have lots of friends. (셀 수 있는 명사)
I have a lot of time. = I have lots of time. (셀 수 없는 명사)
그런데 둘 다 똑같은 말인데 도대체 왜! 우리를 더 성가시게 하며 두 가지 표현이 나온 거냐 물으신다면...
미세한 차이가 있긴 있습니다.
Lot 이라는 단어는 "많음, 다량" 이라는 뜻의 대명사입니다.
그러니 A lot 를 한국어로 옮기자면 조금 어색하지만 "한 다발" 쯤이라고 할 수 있죠.
그런데 단수형인 A lot 이 아니라 복수형으로 Lots 라고 쓰면 어떻게 될까요?
한 다발이 아니라 "다발들" 이라고 해야하죠.
그러니까 문법적으로 엄밀히 말하면 A lot of 보다 Lots of 가 더 많은 양을 가리키는 셈입니다.
하지만 굳이 따지자면 그렇다는 뜻일 뿐, 보편적으로 두 표현은 동의어로 쓰입니다.
중요 포인트는 이 두 표현 모두, 특히 lots는, informal 혹은 conversational 이라는 겁니다.
즉, 캐쥬얼한 회화에서는 사용해도 무방하지만 에쎄이라던가 격식을 차리는 대화에서는 피해야 한다는 뜻이죠.
그럴 때는 다음의 표현들로 대체하시면 됩니다.
셀 수 있는 명사일 때 - A large number of ~ 혹은 A great number of ~
셀 수 없는 명사일 때 - A large amount of ~ 혹은 A great amount of ~
오늘은 너무 짧게 끝나버렸지만, 정말 이 정도가 전부랍니다.
두 가지 모두 informal 하게 "많은" 이라는 뜻으로 쓰이는 동의어라는 결론을 말씀드리며 물러갑니다. ^-^
좋은 하루 보내세요~
Chance 와 Opportunity 의 차이는 뭘까? (7) | 2013.04.02 |
---|---|
other, the other, another 의 용법 차이 (13) | 2013.02.20 |
Believe 와 Trust 의 차이점은 뭘까요? (20) | 2013.02.16 |
똑같아 보이는 A lot of 와 Lots of 의 차이는 뭘까요? (15) | 2013.02.05 |
Inverse, Converse, Reverse, Adverse 단어들의 차이는? (15) | 2013.01.27 |
Good 과 Well 의 차이는 뭘까요? (11) | 2013.01.24 |
헷갈리는 Either 와 Neither 의 용법 정리 (23) | 2013.01.14 |
단순한 과거형이 아닌 Will 과 Would 의 용법 차이 (33) | 2013.01.07 |
댓글 영역
Stay warm. 이 표현 겨울 내내 듣는데 캘리포니아에서도 이런 인사 씁니가? =^_^=
물론 입장따라 다르긴 하겠지만....
법조문(판례)이나 계약 서류 같은.... 그니까.... 콤마 하나로 의미가 달라지고, 돈이 왔다 갔다하는 이런 상황이 아니고서야 과연 이런 표현을 아는 사람이나, 알고서 고칠 수 있는 사람이나....
몇이나 될까 싶네요ㅋ
a lot of 와 los of에서 제 영어선생은 there is a lot of
there are lots of 이렇게 쓴다고 하네요
맞나요?