상세 컨텐츠

본문 제목

한국과 미국에서 이름이 다른 헐리웃 스타들!

어떻게 발음할까

by 이방인 씨 2012. 2. 21. 11:25

본문


전 세계적으로 미국문화의 영향력이 강해지는 바람에, 이제 미국에서 스타가 되면 세계적 스타덤에 오르는 것이 당연한 수순처럼 보이죠.

때문에 한국에서도 많은 헐리웃 스타들이 인기를 얻고 있는데요.
가만히 살펴보면, 한국에서 불리는 그들의 이름은 실제 미국에서 불리는 이름과 다른 경우가 많습니다.
영어는 한국어에는 없는 불규칙 발음과 액센트가 많은 언어기 때문에 제대로 발음하지 않으면 알아듣지 못하는 경우가 부지기수죠.

오늘은 한국에서 잘못 불리고 있는 외국 스타들의 이름의 정확한 발음을 소개할까 합니다.

우선 가장 많이 잘못 불리고 있는 스타가 바로,

Scarlett Johansson 입니다.
한국에서는 다들 스칼렛 요한슨이라고 부르죠?
미국에서는 써 있는대로 정확하게 스칼렛 조핸슨 이라고 부릅니다.
알파벳 J 를 Y 로 발음하는 것은 스웨덴이나 독일, 벨기에같은 유러피안 언어의 특징입니다.
영어에서는 J 는 그냥 J 로 발음하기 때문에, 미국인인 스칼렛의 성은 조핸슨이라고 읽습니다.
솔직히 한국의 어떤 사람이 Johansson 을 요한슨으로 제일 처음 읽은건지 궁금하지 않을 수 없습니다.

두번째는, 충분히 헷갈릴만한 이름인데요.

바로 Ashton Kutcher 입니다.
이 분은 한국에서 애쉬튼 커쳐 라고 불리고 있죠?
미국에서는 애쉬튼 쿠쳐 라고 부릅니다.
Kutcher 는 성이니 만큼, 각 집안의 고유한 이름이니까 제대로 불러주는것이 좋겠죠.

애쉬튼 쿠쳐의 전 부인이었던 이 여인,

Demi Moore 역시 한국과 미국에서 조금 다르게 불리고 있습니다.
한국에선 데미 무어지만, 미국에서 드미 무어입니다.
미국에선 여자이름에 De가 들어가면 '데' 가 아니라 '드' 라고 프랑스 스타일로 발음합니다.
예를 들어, Dennis 라는 이름은 남성 여성 모두 가질 수 있는 이름인데요.
남성의 경우, Dennis 라고 쓰고 '데니스' 라고 발음하지만, 여성은 Denise 라고 쓰고, '드니즈' 라고 발음합니다.
 
다음으로는 헐리웃의 문제아 Lindsay Lohan 입니다.

린제이 로한이라고 부르는 분들 많이 계시죠?
Lindsay 라는 이름은 미국식으로는 린지 라고 읽습니다.
도대체 왜 저렇게 스펠링과 발음이 다른지는 저도 모를 일이죠.
영어는 이렇게 규칙이 없고, 비과학적이라는 설명밖에 할 수가 없습니다.

끝으로 매력적인 여가수 Rihanna 입니다.

써 있는 그대로 리한나 라고 한국 매체에 많이 쓰이곤 하는데요.
미국식 발음으로는 뤼아나 가 됩니다.
이름 중간의 H 는 'ㅎ' 이 아니라 'ㅇ' 으로 소리나고 있는것이죠. 

짧게 정리해보자면 이렇습니다.
 

Scarlett Johansson -> 스칼렛 조핸슨
Ashton Kutcher -> 애쉬튼 쿠쳐
Demi Moore -> 드미 무어
Lindsay Lohan -> 린지 로핸
Rihanna -> 뤼아나 
 


사실, 한국에서야 어떻게 불러도 다 알아들으니까 별 문제가 없겠지요.
하지만 제 블로그는 어디까지나 미국인 친구들과의 회화를 목적으로 하고 있으니까요.
미국인 친구들도 알아들을 수 있는 정확한 발음을 알아두는것이 좋겠죠. ^-^
사실 영어 이름은 워낙 스펠링과 다르게 발음되는것들이 많아서 곤혹스러울때가 많습니다.
나중에 생각나는대로 더 보충하겠습니다.

관련글 더보기

댓글 영역