상세 컨텐츠

본문 제목

끝날 때까진 끝난 게 아냐! 의지를 불사르는 영어 한 문장

재밌는 표현들

by 이방인 씨 2012. 10. 6. 07:00

본문

제가 좋아하는 노래가 하나 있는데 바로 타이거 JK의 "죽기 전에 죽지 않아" 라는 곡입니다.
우연히 들었는데 타이거 JK의 가사가 너무 찡하고 마음에 와 닿더라구요.
이 말은 우리가 흔히 들을 수 있는 말인 "끝날 때까진 끝난 게 아냐!" 와 똑같은 의미겠죠?
미국인들은 이런 청춘 스포츠 드라마에 자주 나올 법한 말을 정~말 좋아한답니다.

 

It's not over till it's over


"끝날 때까진 끝난 게 아니다" 아주 곧이 곧대로 직역할 수 있는 표현입니다.
포기하지 않겠다는 의미로 쓰이는 말이죠.
근데 사실 이 문장의 변형형이 아주 아주 유명하답니다.

Rocky Balboa
2006년에 다시 돌아온 록키입니다
It ain't over till it's over 는 isn't 대신 ain't 을 사용했지만 같은 뜻입니다.

 

A: Don't ever give up. It isn't over till it's over.

    절대 포기하지마. 끝날 때까진 끝난 게 아니야!

B: Yeah, yeah. Easier said than done.

    그래 그래. 말이야 쉽지~

 

두번째 표현은 정말 현지경험이 없다면 생소할 수도 있는 문장인데요.

It's not over till the fat lady sings


"뚱뚱한 여자가 노래를 부르기 전까진 끝난 게 아냐!"
라니 도대체 이게 무슨 말이랍니까?
저도 처음에 미국에서 이 말을 들었을 때 도무지 이해가 안되서 당황했었습니다.

 

 

이 표현은 미국 문화를 알아야지만 이해할 수 있답니다.
미국에서는 각종 행사나 축제 때 식순의 가장 마지막에는 여성 싱어가 노래를 부르는 경우가 많았다고 합니다.
대미를 장식하는 화려한 곡들을 많이 불렀기 때문에 성량이 풍부한 싱어가 필요했는데, 대부분 뚱뚱했다고 하네요.
그래서 식의 마지막에 등장하는 여자가수는 뚱뚱하다는 것이 일반화됐고, 뚱뚱한 여가수가 나와서 노래를 부르고 나서야 마침내 모든 행사가 끝났기 때문에 이런 표현이 생긴 것이랍니다.
알고 나니 굉장히 재밌죠?
문장 자체는 조금 웃기지만, 정말 모든 것이 끝날 때까지는 아직 끝난 게 아니라는 의미입니다.

A: Oh no.. I've failed my English test.

    아놔... 나 영어 시험 망했어.

B: It's not over till the fat lady sings. Try to ace the next one.

    다 끝날 때까진 아직 끝난 게 아냐. 다음번 시험을 잘 보려고 노력해봐.


자, 오늘은 포기하지 말고 끝까지 노력하라는 뜻의 좋은 문장들을 소개했습니다.
즐거운 토요일 보내세요~

관련글 더보기

댓글 영역