여러분~
백년만에 뵙는 것 같은데 어떻게 지내십니까?
'이방인의 블로그'에 들러주시는 분들이라면 제가 짧은 여행 후 긴 후유증을 앓았다는 사실을 알고 계실 듯 한데요.
그러느라 영어 블로그는 미처 신경을 쓰지 못 했네요.
일상에 다시 적응하고 정신 차렸으니 다시 시작해야죠. ^^
오늘은 현재 이 블로그 상태에 딱 맞는 표현을 준비했습니다.
이 곳은 지금 본의 아니게 '버림받은 상태' 죠? ^^;;
Deserted
desert 라는 명사는 아시다시피 '사막' 을 뜻하죠?
deserted 라고 형용사형으로 쓰면 '사람들이 떠난, 버림받은' 이라는 의미가 됩니다.
한 가지 주의하셔야 할 점은 desert의 발음은 [데절트] 이지만 deserted 는 [디절티드] 입니다.
이런게 바로 Deserted 랍니다.
A: Where have you been lately?
요즘 어디 있었던 거야?
B: I just came back from a trip.
잠시 여행 다녀왔어.
A: Oh, that's why your blog looks deserted.
아~ 그래서 블로그 내버려뒀구나.
B: ^^;;
...
비슷한 표현이 하나 더 있습니다.
In a state of neglect
neglect 는 '돌보기를 등한시하다, 방치하다' 라는 뜻입니다.
in a state of neglect 라고 하면 '방치된 상태' 를 의미하는데 여기서 더 강조를 싶다면 in a state of total neglect 라고 써서 '완~전히 방치된 상태' 라고 할 수도 있습니다.
이런게 Neglected Car 입니다.
A: You know what. Take good care of your pet. Your dog is in a state of neglect.
있잖아. 너 애완동물 좀 잘 보살펴라. 니네 강아지 방치된 상태더라.
B: I know. It's just that I've been busy.
나도 알아. 그냥 내가 요즘 바빠서 그래.
A: Stop making excuses and be responsible.
핑계대지 말고 책임감 좀 가져.
저도 여행 핑계대고 블로그를 내버려 둔 감이 있는데요. ^^;;
앞으로는 다시 업데이트가 시작될 예정입니다. ^^
여러분~ 즐거운 하루 보내세요.
"처음 봤을 때부터 네가 좋았어!" 이 말은 영어로? (20) | 2013.08.15 |
---|---|
'그렇게 이기적으로 굴지 마!' 이기적인 사람에게 영어로 한마디 (8) | 2013.07.08 |
'지긋지긋한 신경통'을 영어로? (7) | 2013.06.08 |
"너 좀 수상한데? 저의가 뭐야?" 영어로 어떻게 물을까요? (14) | 2013.04.22 |
"머리에 피도 안 마른 것이..." 영어로는 어떻게? (5) | 2013.04.17 |
"잔소리 좀 그만해~" 영어로 뭐라고 할까요? (13) | 2013.04.12 |
"네 잘못이 아냐. 자학하지마" 위로의 말은 영어로 어떻게? (17) | 2013.04.08 |
댓글 영역