우리는 흔히 '잘 좀 봐주세요' 라는 의미로 "살살 다뤄주세요" 라는 농담을 하기도 하는데요.
사람 사는 건 어디나 비슷해서 그런지 미국인들도 '잘 대해주세요' 혹은 '친절히 대해주세요' 라는 말을 자주 쓴답니다.
Go easy on ~
정말 초간단하죠?
easy 는 '쉽게' 라는 뜻이고, 전치사 on 은 '~에게' 라는 뜻으로 붙었습니다.
go easy on~ 하면 '~에게 쉽게 쉽게 대해라' 는 말로 즉, "잘 봐줘라" 라는 의미가 됩니다.
My mom told me to go easy on you. 우리 엄마가 너한테 잘해주라 그랬어!
꼬마들한테 입히면 귀엽고 재밌을 것 같은 티셔츠네요. ^-^
A: Go easy on James for a while. He got dumped last night.
당분간 제임스한테 잘 좀 해줘. 어젯밤에 애인한테 차였대.
B: Oh no...again?? I feel sorry for him.
또?? 불쌍하네...
"나 좀 잘 봐줘!" 라는 말은 on 뒤에 me 를 붙여서 Go easy on me. 하면 간단히 해결됩니다.
또한 go easy on 의 반대말로 쓸 수 있는 표현도 있는데요.
Be harsh on ~입니다
harsh 는 '거친, 혹독한' 이라는 뜻의 형용사인데요.
be 동사 + harsh on ~ 하면 '~에게 거친 태도를 취하다' 라는 말이 되서 "심하게 대하다" 란 뜻입니다.
A: I think you were too harsh on him.
넌 그 사람을 너무 심하게 대한 것 같아.
B: Believe me. I have my reasons.
다 그럴만한 이유가 있다니까!
"진상 부린다" 를 영어로 하면? (4) | 2012.06.19 |
---|---|
"땅을 파봐라, 돈이 나오나.." 이 말을 영어로 하면? (0) | 2012.06.13 |
"피곤해 죽겠네" "배고파 죽겠네" 등등 "죽겠네" 는 영어로 어떻게 말할까요? (6) | 2012.06.08 |
이번 한번만 봐주세요~ 영어로는 어떻게 애절하게 말할까요? (3) | 2012.05.30 |
"나 완전 뚜껑 열렸어!" 분노의 외침을 영어로 한다면? (3) | 2012.05.28 |
물건 살 때 "바가지 썼다" 는 영어로 어떻게 말할까요? (5) | 2012.05.26 |
"넘사벽" 은 영어로 어떻게 말할까? (6) | 2012.05.24 |
댓글 영역