상세 컨텐츠

본문 제목

"넘사벽" 은 영어로 어떻게 말할까?

어떻게 말할까

by 이방인 씨 2012. 5. 24. 20:00

본문

요즘 한국에서는 비교 대상이 없을 정도로 우월한 무언가를 칭할 때 "넘을 수 없는 사차원의 벽" 을 줄인 단어, 넘사벽을 많이 사용하고 있는데요.
말만 들어도 칭송대상이 얼마나 대단한 지 짐작이 될 정도인데요.
호들갑하면 빠질 수 없는 미국인들에게도 유별나게 최고라는 뜻으로 쓰이는 말이 있습니다.

Out of this world 라는 표현인데요.
직역하면 "이 세계를 벗어난" 이라고 할 수 있고, 뜻을 풀이하자면 너무나 월등하여 지상의 수준을 뛰어넘는다고 이해하면 됩니다.
넘사벽과 거의 유사한 뜻이죠?

A: Yuna Kim was amazing at the Olympics.

    김연아는 올림픽에서 정말 훌륭했어.

B: Oh my Goodness. She was out of this world!

    세상에...완전 넘사벽이었어!


넘사벽 정도는 아니지만 최고라는 뜻으로 둘째 가라면 서럽다는 말도 자주 쓰는데, 이 말도 거의 흡사한 표현이 영어에 있습니다.

Second to none 이라는 표현인데요.

해석하면 그 무엇에도 2등으로 처지지 않는다 쯤 됩니다.
우리말의 "둘째 가라면 서럽다" 와 아주 흡사하죠?

스포츠 경기나 각종 경연의 결과를 설명할 때도 자주 들을 수 있는 말인데요.
Second to none 하면 1등이란 뜻이고 반대로 "Second to ~" 하면 2등이 되는 것이죠.

경기나 대회가 아니라 일상 생활에서 쓰일 때는 "최고" 라는 의미가 됩니다.

A: Your herb chicken is just second to none. Can you give me your recipe?

    니가 만든 허브 치킨은 둘째 가라면 서러울거야. 레서피 좀 알려줄 수 있어?

B: Oh, thank you. I'll write it down for you.

    고마워. 내가 적어줄게.

이 밖에도 그냥 "최고" 라는 말을 할 때는 단순하게 the best 라는 말을 사용하면 됩니다.

A: Have to tried the strawberry icecream at the Pete's Icecream?

   Pete 아이스크림 가게에서 딸기 아이스크림 먹어봤어?

B: I have. It was the best.

    응. 먹어봤는데 정말 최고였어.

오늘은 월등함을 말할 때 사용하는 표현들을 알아봤습니다.
칭찬은 고래도 춤추게 한다니 손발이 오그라들지 않는 한도 내에서 칭찬은 많이 하는게 좋은 것 같습니다. ^^

Do Your Best and Be The Best!

관련글 더보기

댓글 영역