상세 컨텐츠

본문 제목

알아두면 유용한(?) 온갖 영어 욕설 모음!

어떻게 말할까

by 이방인 씨 2012. 5. 23. 09:00

본문

제 블로그에서는 늘 현지에서 사용하는 초간단 회화들을 소개하고 있는데요.
사실 따지고 보면 '욕' 만큼 간단하고 현지에서 자주 쓰이는 표현들이 없는 것 같습니다.
흔히 하는 우스개 소리지만 외국어를 배울 때는 무조건 그 나라 욕설을 가장 먼저 배운다고들 하죠?
오늘은 미국에서 흔하게 쓰이는 욕설들을 모아 봤습니다!

1. The F word

F word 라고 하면 전 세계인이 이해하는 영어 욕인 Fxxx 을 가리키는 말입니다.
실제로 욕하는 상황에서는 Fxxx 이라고 하지만, 그 욕설을 가르킬 때는 그저 F word 라고 합니다.
한국에서 숫자로도 발음되는 그 심한 욕을 "열 여덟" 이라고 돌려 말하는 것과 같은 이치죠.
다른 말 없이 Fxxx! 한 마디만 내 뱉으면 심하게 분노하는 상황이거나 성질이 났다는 뜻입니다.
하지만 -ing 가 붙어 문장 속에 들어가게 되면 "정말, 너무, 진짜, 죽이게" 라는 과장의 뜻을 포함하게 됩니다.

A: Wow~ Look at that Porsche.  우와~ 저 포르쉐 좀 봐.

B: Yeah. It's a fucking nice car.  그러게. 죽이게 멋진 차네.

2. Shit & Damn

이 두 가지 욕설은 F word 보단 등급이 낮은 욕으로, 둘 다 "제기랄, 젠장" 정도의 의미입니다.
Shit 은 주로 기분 나쁘거나 화 나는 일이 있을 때 강하게 "Shit !!" 하고 한 마디 내뱉는 것이고, Damn 은 주로 뒤에 it 을 붙여서 "Damn it" 이라고 씁니다.
한국에서도 "젠장" 을 완곡하게 "이런 된장~" 비슷하게 말하듯이 미국에서도
Shit --> Shoot 으로 Damn it --> Darn it 으로 완화시켜 사용하기도 합니다.

A: Shoot. I need to re-take my chemistry.  이런 된~장. 나 화학 재수강 해야돼.

B: I have to repeat my Calculus, too. Darn it.  나도 미적분 다시 들어야 돼. 쳇!

3. SOB

이 SOB는 Son Of a Bitch 의 약자로 한국의 "야 이런 멍멍이의 새끼야" 와 똑같은 표현입니다.
여기서 Bitch 란 행실이 좋지 못한 여성에 대한 욕설로 Son of a Bitch 하면 그렇고 그런 여자의 자식이라는 뜻이죠.
하지만 어머니를 욕하는 것이 아니라 그냥 "이 X 새끼야" 라는 뜻입니다.

A: I broke up with Stan last night.  나 어젯밤에 스탠이랑 헤어졌어.

B: Good for you. That SOB!  잘 했어. 그 멍멍이의 자식같으니!

4. What the hell

욕설이라기 보단 속어라고 할 수 있는 이 표현은 사람한테가 아니라, 상황에 대한 불만을 표출할 때 사용합니다.
한국말로 하자면 "무슨 이런 xx 같은 경우가..." 정도로 할 수 있습니다.
이 말도 완곡히 돌려서 what the heck 이라고 쓰는 경우가 많습니다.

A: Did you hear that we have to move out by next week?  우리 다음주까지 방 빼야된다는 소리 들었어?

B: What?? What the heck!  뭐라고?? 아니 뭐 이런 xx 같은 경우가 다 있어.

5. BS

BS 는 bullshit 의 약자로, 한국말로 하자면 "개소리, 개수작" 쯤 될 것 같습니다. ㅋㅋㅋ
주로 상대방이 하는 말이나 행동이 마음에 안 들면 쓰는 말이죠.

A: Cut the bullshit and get out of my face.  개소리 하지 말고, 내 눈앞에서 사라져!

B: Hey, you better watch your language.  나한테 욕 하지마!

별로 좋은 표현들은 아니지만, 알아두면 나중에 혹시라도(?) 유용할까 싶어 포스트 해봤습니다. ㅋㅋㅋ
직접 사용하시지 않더라도, 외국인이 이런 거친 말을 한다면 반드시 알아 들으시고 사과를 요구하시는 게 좋겠죠?
좋은 하루 보내세요~

관련글 더보기

댓글 영역