미국에 여행 온 한국 관광객이 미국 교통경찰에게 잡히자 한국식으로 "한번만 봐주세요" 란 뜻으로 "Look at me once" 라고 말했다는 전설적인 농담이 있죠?
아무래도 실제로 있었던 일보다는 웃자고 꾸며낸 얘기가 아닐까 싶은데요.
교통경찰이나 혹은 누군가에게 잘못한 일을 들켰을 때, 미국인들도 우리처럼 이번 한번만 봐달라고 사정사정 하기도 한답니다.
오늘은 한국말의 "한번만 봐주세요" 와 뜻이 통하는 영어표현을 소개합니다.
Give me a break
Give me ~ 는 '~을 주세요' 란 뜻이죠.
a break 는 '잠깐동안의 휴식' 이란 뜻입니다.
주로 일하던 중 잠시 쉬는 것을 말하기 때문에 점심시간을 lunch break 라고 부르기도 합니다.
또한 학교 방학을 얘기할 때도 1개월 이상의 긴 방학은 vacation 이라고 하지만 1-2주의 짧은 연휴나 방학은 break 라고 합니다.
그래서 Give me a break 하면 "나 숨 좀 돌리게 해줘요" 라고 해석할 수 있습니다.
무언가 잘못한 일이 발각됐을 때 이 말을 하면 "좀 봐줘요~" 라는 뜻이죠.
교통 경찰: Excuse me. You didn't stop for a stop sign. May I see your driver's license?
정지 신호에 멈추지 않으셨네요. 운전면허증 제시해주십시오.
운전자: Oh please. Give me a break.
한번만 봐주세요.
Give me a break 가 가벼운 캐쥬얼한 표현이기 때문에 조금 빡빡한 사람에게 썼다가는 오히려 역효과가 날 수가 있는데요.
이럴 때 쓸 수 있는 정중한 표현도 있습니다.
Make an exception in this case
an exception 은 '예외' 라는 뜻의 단어죠.
make an exception in this case 는 "이번에는 예외로 해주십시오." 라는 말로 풀이하면 결국 "이번에는 좀 봐주세요" 와 똑같은 뜻이죠.
운전자: Could you please make an exception in this case? It won't happen again.
이번 한번만 예외로 쳐주시면 안될까요? 다시는 안 그럴게요.
경찰: Sir. I'd like to see your driver's license.
면허증 보여주시죠.
이렇게 정중한 표현도 안 먹힐 때는 최후의 수단을 써야겠죠.
바로 인정에 호소하는 것이죠. ^^
한국에서도 무언가 사정할 때 마음을 약하게 하는 말들을 쓰곤 하는데요.
미국에서도 비슷한 표현이 있습니다.
Have a heart
Have 동사가 목적어 앞에 나오면 "~을 가져라" 라는 명령형 또는 권유형이 되는데요.
여기서는 a heart (마음) 을 가지라고 하니 이는 곧 "정으로 한번 봐주세요" 쯤 되는거죠.
이 말은 무언가 부탁하거나 사정할 때도 쓰지만, 냉정하거나 인정머리 없는 행동을 하는 사람에게도 자주 씁니다.
운전자: Please have a heart, will you?
한번 봐주세요. 네?
경찰: Alright. I'll let you go just this once.
좋습니다. 딱 이번 한번만 봐드립니다.
사실 교통법규는 타인의 목숨까지 걸린 중대한 문제니까 위반했을 때는 물론 정당한 벌칙을 받아야겠죠.
한국보다 교통범칙금이 훨씬 비싼 미국에서도 도로위에서 법규위반을 했을 때는 사정이고 뭐고 봐주는 경우가 별로 없습니다.
하지만 주차 시간을 잠시 어겼다거나 해서 비싼 벌금을 내게되면 안타까운 마음에 미국인들도 사정을 하곤 하는데, 이런 때는 마음 좋은 경관을 만나면 실제로 그냥 넘어가는 경우가 종종 있다는군요.
아, 그리고 현지 규정을 모르는 외국인 관광객들의 경우 특히 말만 잘하면 그냥 넘어가주는 경우가 많다고 하니 Look at me once 말고, 위의 세 가지 표현들을 유용하게 쓰실 수 있을지도 모르겠네요. ^-^
좋은 하루 보내세요~
"땅을 파봐라, 돈이 나오나.." 이 말을 영어로 하면? (0) | 2012.06.13 |
---|---|
"피곤해 죽겠네" "배고파 죽겠네" 등등 "죽겠네" 는 영어로 어떻게 말할까요? (6) | 2012.06.08 |
살살 다뤄주세요~ 는 영어로 어떻게 말할까요? (0) | 2012.05.31 |
"나 완전 뚜껑 열렸어!" 분노의 외침을 영어로 한다면? (3) | 2012.05.28 |
물건 살 때 "바가지 썼다" 는 영어로 어떻게 말할까요? (5) | 2012.05.26 |
"넘사벽" 은 영어로 어떻게 말할까? (6) | 2012.05.24 |
알아두면 유용한(?) 온갖 영어 욕설 모음! (1) | 2012.05.23 |
댓글 영역