오랫만에 인사드립니다~!
저희 동네는 요즘 40도에 육박하는 산뜻하게(?) 뜨거운 날씨인데 한국 날씨는 어떤지 궁금하네요.
자, 오늘은 조~금 어려운 상급표현입니다.
여러분들 고장나거나 버려야하는데 미련이 남아 그냥 집안에 쌓아놓은 물건들 없으신가요?
저희집 전자제품이 말썽을 부리길래 수리하시는 기술자분을 불렀더니 다 보시고 이 한마디를 남기셨습니다.
This had better days
이게 무슨 뜻인지 감이 오시나요?
영어에도 한국에서 쓰는 표현과 비슷해서 단박에 이해가 가는 말이 있는 반면, 한국에서는 도통 쓰이지 않는 표현이라 감을 못 잡을 때도 있는데요.
This had better days 가 바로 그런 쉽게 이해하기 어려운 표현이랍니다.
우선 문장을 직역하면 "이건 더 좋은 날들을 보냈어요." 라고 할 수 있는데요.
풀이하자면 이 물건의 좋은 시절은 이미 지나갔어요 라는 의미입니다.
물건의 좋은 시절이라 하면, 기능을 제대로 할 수 있는 기간을 말하는 것이죠.
그러니 이제 기능을 제대로 못할테니, 수리를 하거나 그만 버리라는 뜻이랍니다.
음...앓느니 죽는다고, 이 집은 수리하느니 차라리 버리는 게 낫겠죠?
A: My cell-phone makes weird noise from time to time.
핸드폰에서 가끔 이상한 소리가 나요.
B: Let me see. Oh, this had better days.
한번 볼까요? 아, 이건 수리를 하시거나 버리셔야 겠네요.
Fix 혹은 Repair
Fix 와 Repair 는 모두 '고치다, 수리하다' 라는 뜻이죠?
A: Mom, the fridge is broken.
엄마, 냉장고 고장났어요.
B: I know. I'll have your Dad fix it.
그래, 알아. 아빠한테 고치라고 할게.
Throw out 혹은 Dump
Throw out (away) 과 Dump 는 둘 다 '버리다' 라는 뜻입니다.
A: Geez....my car stops every 30 minutes.
젠장...내 차는 30분마다 한번씩 멈춘다니까...
B: Why don't you just throw it out?
그냥 버리는 게 어때?
오늘은 물건을 수리하거나 버려야한다는 뜻으로 쓰이는 표현 This had better days 를 소개했습니다.
비유적 표현이라 선뜻 생각이 안 나시면 간단하게 fix 나 throw out 을 쓰셔도 무방합니다. ^^
좋은 하루 보내세요~
이민와서 쉽고도 어려웠던 미국 영어 적응기 (5) | 2012.10.18 |
---|---|
미국와서 난생 처음 들어본 영어 한 문장! (2) | 2012.10.09 |
네이티브가 아니면 생소한 영어 관용어구 모음 2탄 (12) | 2012.08.22 |
네이티브가 아니면 생소할 수 있는 영어 표현들! (6) | 2012.08.14 |
어렵지만 자주 사용하는 상급 영어회화 단어들 (9) | 2012.07.20 |
영어회화 상급 - 언제 시간돼? 를 점잖게 물어봅시다! (6) | 2012.06.29 |
영어회화 상급표현 - 의심스러워도 좋게 해석해라 (12) | 2012.06.25 |
댓글 영역