캘리포니아 이방인 씨의 쉬운 생활 영어

고정 헤더 영역

글 제목

메뉴 레이어

캘리포니아 이방인 씨의 쉬운 생활 영어

메뉴 리스트

  • 홈
  • 방명록
  • 관리자
  • 글쓰기
  • Easy English
    • 블로그 소개
    • 어떻게 말할까
    • 어떻게 발음할까
    • 재밌는 표현들
    • 헷갈린다 정말!
    • 영어 속담 및 격언
    • 조~금 어려운 상급표현

검색 레이어

캘리포니아 이방인 씨의 쉬운 생활 영어

검색 영역

컨텐츠 검색

라이프

  • '그렇게 이기적으로 굴지 마!' 이기적인 사람에게 영어로 한마디

    2013.07.08 by 이방인 씨

  • '지긋지긋한 신경통'을 영어로?

    2013.06.08 by 이방인 씨

  • 팔꿈치를 부딪혔을 때 찡~하고 울리는 것, 영어로 설명하려면?

    2013.06.01 by 이방인 씨

  • "입조심 좀 하시죠!" 란 말은 영어로 어떻게 할까요?

    2013.05.27 by 이방인 씨

  • '버림받은 신세' 라는 표현을 영어로 하면?

    2013.05.23 by 이방인 씨

  • Kid 와 Child의 차이는 뭘까?

    2013.05.04 by 이방인 씨

  • '그 남자, 그 여자의 사정' 을 영어로는 뭐라고 할까?

    2013.04.28 by 이방인 씨

  • "너 좀 수상한데? 저의가 뭐야?" 영어로 어떻게 물을까요?

    2013.04.22 by 이방인 씨

'그렇게 이기적으로 굴지 마!' 이기적인 사람에게 영어로 한마디

여러분 그간 어떻게 지내셨습니까? 시간이 어찌나 훌쩍 지났는지 딱 한달만에 다시 찾아왔네요. 제가 여전히 몸이 안 좋아서 업뎃을 자주 못하기 때문에 즐겨찾기보다는 구독기능을 사용하시는 편이 여러분께 더 편리하시지 않을까 생각해 봅니다. ^^;; 그건 그렇고 오늘은 '이기적으로 굴지 마!' 라는 표현을 알려드릴까 합니다. 다른 사람 사정은 헤아리지 못하고 자기 생각만 하는 사람들은 어디나 있기 마련이잖아요. 이럴 때 유머스럽게 일침을 가할 수 있는 말들을 소개하겠습니다. You're not the center of the universe Universe는 '우주, 세계'라는 뜻이죠? 'Center of the universe' 라고 하면 우주의 중심, 세계의 중심이라는 뜻이 됩니다. 왜 이기적인 사람들은 ..

어떻게 말할까 2013. 7. 8. 07:30

'지긋지긋한 신경통'을 영어로?

여러분~ 황금 토요일에 무슨 즐거운 계획이라도 있으신가요? 생계형 영어를 표방하는 이 블로그에서는 오늘도 생활밀착형 영어를 하나 소개하고자 합니다. 제가 요즘 좌골 신경통으로 고생하고 있다는 걸 아시는 분들은 다 아실텐데요. 신경통은 영어로 뭐라고 할까요? Neuralgia '신경'이라는 명사는 nerve지만 '신경의'라는 형용사는 neuro-죠? 여기에 '통증' 이라는 뜻의 접미사 -algia를 붙이면 '신경통'이라는 뜻의 단어 neuralgia가 됩니다. neuralgia의 마지막 gia를 '지아' 라고 또박또박 발음하시면 안되고 [뉴럴져-]하고 발음하셔야 합니다. 신경통 때문에 고생하고 있다는 말은 여러가지로 할 수 있지만 몇 가지만 예를 들어 보겠습니다. I'm suffering from neur..

어떻게 말할까 2013. 6. 8. 07:30

팔꿈치를 부딪혔을 때 찡~하고 울리는 것, 영어로 설명하려면?

책상이나 벽에 팔꿈치를 갑자기 부딪혔을 때 전기가 오듯이 찡~ 하고 울리는 경험 다들 해 본 적 있으실텐데요. 이 때 찌르르 전기가 오는 부위를 영어로 이렇게 부릅니다. Funny bone '웃긴 뼈'라니... 진짜 웃긴 이름이죠? 찡- 하고 울리는 현상이 재밌어서 그런 이름이 붙은 것이라 예상할 수도 있지만! 그게 아니라 이 뼈의 라틴어 학명에서 유래된 별칭이랍니다. 간단한 설명이 필요하니 아래 사진을 봐 주세요. (images.yourdictionary.com) 팔의 윗쪽 뼈를 라틴어 학명으로 humerus라고 하는데요. 이 단어 보시니까 영어의 비슷한 단어 하나 생각나지 않으세요? '재밌는, 웃기는' 이라는 뜻의 humorous와 비슷하죠? 한국에서는 '유러머스'라고 하지만 영어로는 '휴머러스'라고..

재밌는 표현들 2013. 6. 1. 07:30

"입조심 좀 하시죠!" 란 말은 영어로 어떻게 할까요?

여러분 제가 블로그 운영하면서 뼈저리게 느끼고 있는 것이 하나 있으니 '자나 깨나 꿈 속에서도 입조심' 입니다. 함부로 말씀하시는 분들 때문에 제가 기분 상할 때도 있고, 반대로 제가 한 말에 불쾌한 분들도 계실테니까요. 그래서 오늘은 '말을 가려서 하라.'는 뜻의 영어 표현을 몇 가지 모아 봤습니다. 일단 가장 쉬운 1단계부터 갑니다! Watch your mouth. watch라는 단어는 '주시하다' 라는 뜻으로 '감시, 감찰' 이라는 의미로도 쓸 수 있습니다. 그러니 watch your mouth 하면 '입조심 좀 하시오!' 라는 직설적 표현이라고 할 수 있죠. (nbcnews.com) 그 더러운 입, 뚜껑 좀 닫아야 쓰겠구만~ A: You look really fat in that dress. 너 ..

조~금 어려운 상급표현 2013. 5. 27. 07:30

'버림받은 신세' 라는 표현을 영어로 하면?

여러분~ 백년만에 뵙는 것 같은데 어떻게 지내십니까? '이방인의 블로그'에 들러주시는 분들이라면 제가 짧은 여행 후 긴 후유증을 앓았다는 사실을 알고 계실 듯 한데요. 그러느라 영어 블로그는 미처 신경을 쓰지 못 했네요. 일상에 다시 적응하고 정신 차렸으니 다시 시작해야죠. ^^ 오늘은 현재 이 블로그 상태에 딱 맞는 표현을 준비했습니다. 이 곳은 지금 본의 아니게 '버림받은 상태' 죠? ^^;; Deserted desert 라는 명사는 아시다시피 '사막' 을 뜻하죠? deserted 라고 형용사형으로 쓰면 '사람들이 떠난, 버림받은' 이라는 의미가 됩니다. 한 가지 주의하셔야 할 점은 desert의 발음은 [데절트] 이지만 deserted 는 [디절티드] 입니다. 이런게 바로 Deserted 랍니다. ..

어떻게 말할까 2013. 5. 23. 07:30

Kid 와 Child의 차이는 뭘까?

여러분은 '어린 아이' 라는 말을 영어로 하고 싶을 때 Kid를 쓰시나요? 아니면 Child를 쓰시나요? 둘 중 아무거나 먼저 튀어나오는대로 쓰시나요? ^^ 아무거나 사용해도 크~게 문제될 것은 없지만 이 두 단어들도 물론 차이가 있습니다. 알면 더 좋은 Kid와 Child의 용법, 간단하게 소개해 드릴게요. Kid 'Kid' 라는 단어의 유래가 정말 재밌습니다. 본래 영단어 Kid는 1500년대까지는 염소의 새끼를 이르는 말이었다고 해요. 1590년에 이르러서야 사람의 아이를 뜻하는 Slang (속어)로 쓰이기 시작했다고 하는군요. 그러니까 그 당시에는 Kid라고 하면 어린 아이가 아니라 '애새끼' 쯤 되었던 거겠죠? ㅋㅋㅋ 하지만 오랜 세월이 흐른 지금 Kid는 '꼬마, 꼬맹이' 라는 뜻입니다. A:..

헷갈린다 정말! 2013. 5. 4. 07:30

'그 남자, 그 여자의 사정' 을 영어로는 뭐라고 할까?

생물학적 사실과는 무관하지만 남과 여는 서로 다른 종족이라고들 하죠? 같은 언어를 쓰는 남녀도 말은 도통 안 통한다고 하잖아요. ㅋㅋㅋ 아무리 설명하려 애써도, 아무리 이해하려 애써도 못 알아듣겠는 '그 남자, 그 여자의 사정' 을 영어로는 어떻게 말할 수 있을까요? 미리 말씀드리지만 놀랄 만큼 간단합니다. He said she said 이게 정말 있는 표현 맞냐고 의심하시는 분들이 계실지도 모르지만 실제 미국인들이 쓰는 말 맞습니다. 직역하면 "그가 말했다 그녀가 말했다" 가 되지만 뜻은 '그가 이렇게 말할 때, 그녀는 저렇게 말했다' 쯤 됩니다. 연인이나 부부 사이에 의견 다툼이 있을 때 남녀의 생각이 이렇게나 다르다는 의미로 하는 말이죠. 그 남자, 그 여자의 사정에서 교집합을 찾기가 너무 어렵네요..

재밌는 표현들 2013. 4. 28. 07:30

"너 좀 수상한데? 저의가 뭐야?" 영어로 어떻게 물을까요?

열 길 물속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다는 말, 우리가 자주 하죠? 모두가 믿을 수 있는 세상이면 좋겠지만 아무래도 이 세계에는 수상쩍은 일들이 너무 많더라구요. 오늘은 도통 속내를 확신할 수 없는 사람에게 저의를 물을 때 쓸 수 있는 두 가지 표현을 가져왔습니다. What's the catch? 여기서 catch는 동사가 아니라 '잡는 것' 이라는 명사로 쓰이고 있습니다. What's the catch? 하면 '당신이 잡으려고 하는 게 뭡니까?' 라는 뜻으로 결국 목적이 무엇이냐고 묻는 것이죠. 언제나 낚시 바늘은 미끼로 위장하기 마련이죠. 선뜻 믿기 힘들 정도로 좋은 제안이나 과도한 친절을 받는다면 뒤에 무슨 꿍꿍이가 있는 건 아닐지 의심하게 되죠. 그럴 때 쓸 수 있는 표현이 What's th..

어떻게 말할까 2013. 4. 22. 07:30

추가 정보

인기글

최신글

페이징

이전
1 2 3 4 5 ··· 16
다음
TISTORY
캘리포니아 이방인 씨의 쉬운 생활 영어 © Magazine Lab
페이스북 트위터 인스타그램 유투브 메일

티스토리툴바