상세 컨텐츠

본문 제목

"아직 젖살이 있어요" 는 영어로 어떻게 말할까?

어떻게 말할까

by 이방인 씨 2012. 3. 6. 09:11

본문


많은 분들이 제 얼굴을 보고 예의상 하는 말이 "아직 젖살이 있네요" 인데요. 
사실 정곡을 찌르자면 '얼굴이 빵빵하시네요' 가 되겠죠. -.-;; 
그런데 이 젖살이라는 심히 한국적으로 들리는 표현, 영어에도 존재할까요? 
서양아기들도 동양아기들만큼 터질듯한 볼을 자랑하는걸로 봐서는 없을수가 없겠죠. 
 
'젖살'은 영어로 Baby Fat 이랍니다. 아주 간단하고 귀여운 표현이지 않나요? 
Baby는 아기, Fat은 지방이라는 뜻이니까 '아기때의 지방'이란 뜻이죠. 
한국의 젖살과 마찬가지로, 미국의 baby fat 도 커가면서 사라지는게 보통인데요. 
성인이 된 후에도 볼에 젖살이 남아있는 경우도 종종 볼 수 있죠. 
이럴때 '난 아직도 젖살이 좀 남았어' 라는 말은 영어로, 
 

 I still have some baby fat left on my face.  


라고 할 수 있습니다. 
사실 20대 여성에게 얼굴에 남아있는 젖살은 고민거리지만, 더 나이가 들면 그렇지도 않은가 봅니다. 
얼굴이 통통하면 좀 어려보이는 인상을 줄 수 있죠? 
그래서 미국에선 많은 여성 스타들이 일부러 얼굴에 지방을 주입해서 baby fat cheek 을 만들기도 합니다. 
영원한 섹시스타 마돈나도 동안을 위해 얼굴에 baby fat cheeks (통통한 뺨) 를 시술했다고 하네요.

또한 baby fat 이라는 단어는, 아기를 낳고 산모에게 남아있는 살을 가리킬때도 사용한다는것도 알아두시면 좋겠죠. 
'아기 낳고 찐 살을 빼야되요' 를 영어로는,
 

 I need to get rid of my baby fat (혹은 baby belly, baby weight). 


하시면 됩니다. 
혹시 궁금하셨던 분들에게 도움이 됐길 바랍니다~

관련글 더보기

댓글 영역