캘리포니아 이방인 씨의 쉬운 생활 영어

고정 헤더 영역

글 제목

메뉴 레이어

캘리포니아 이방인 씨의 쉬운 생활 영어

메뉴 리스트

  • 홈
  • 방명록
  • 관리자
  • 글쓰기
  • Easy English
    • 블로그 소개
    • 어떻게 말할까
    • 어떻게 발음할까
    • 재밌는 표현들
    • 헷갈린다 정말!
    • 영어 속담 및 격언
    • 조~금 어려운 상급표현

검색 레이어

캘리포니아 이방인 씨의 쉬운 생활 영어

검색 영역

컨텐츠 검색

어떻게 말할까

  • 이번 한번만 봐주세요~ 영어로는 어떻게 애절하게 말할까요?

    2012.05.30 by 이방인 씨

  • "나 완전 뚜껑 열렸어!" 분노의 외침을 영어로 한다면?

    2012.05.28 by 이방인 씨

  • 물건 살 때 "바가지 썼다" 는 영어로 어떻게 말할까요?

    2012.05.26 by 이방인 씨

  • "넘사벽" 은 영어로 어떻게 말할까?

    2012.05.24 by 이방인 씨

  • 알아두면 유용한(?) 온갖 영어 욕설 모음!

    2012.05.23 by 이방인 씨

  • "나한테 까불지마!" 영어로 경고하려면?

    2012.05.12 by 이방인 씨

  • "억대 연봉" 이란 말, 미국에서도 쓸까?

    2012.05.07 by 이방인 씨

  • "그러니까 지금 네 말은..." 을 영어로 말하면?

    2012.05.06 by 이방인 씨

이번 한번만 봐주세요~ 영어로는 어떻게 애절하게 말할까요?

미국에 여행 온 한국 관광객이 미국 교통경찰에게 잡히자 한국식으로 "한번만 봐주세요" 란 뜻으로 "Look at me once" 라고 말했다는 전설적인 농담이 있죠? 아무래도 실제로 있었던 일보다는 웃자고 꾸며낸 얘기가 아닐까 싶은데요. 교통경찰이나 혹은 누군가에게 잘못한 일을 들켰을 때, 미국인들도 우리처럼 이번 한번만 봐달라고 사정사정 하기도 한답니다. 오늘은 한국말의 "한번만 봐주세요" 와 뜻이 통하는 영어표현을 소개합니다. Give me a break Give me ~ 는 '~을 주세요' 란 뜻이죠. a break 는 '잠깐동안의 휴식' 이란 뜻입니다. 주로 일하던 중 잠시 쉬는 것을 말하기 때문에 점심시간을 lunch break 라고 부르기도 합니다. 또한 학교 방학을 얘기할 때도 1개월 이상의..

어떻게 말할까 2012. 5. 30. 07:00

"나 완전 뚜껑 열렸어!" 분노의 외침을 영어로 한다면?

평소에 아무리 바르고 고운 말만 쓰는 사람이라도 가끔씩은 이성을 잃을만큼 화가 나는 순간이 있을 것 같은데요. "나 정말 화났어" 보다 "나 뚜껑 열렸어!" 하면 단박에 느낌이 오죠. 미국인들도 마찬가지입니다. 너무 화가 났을 때는 고상한 표현보다는 속어를 자주 사용합니다. Pissed Off 라는 표현이죠. 피동사형으로 be 동사 다음에 써야 하는 pissed off 는 말의 느낌을 좀 더 와닿게 표현하자면 "완전 빡쳐!" 정도로, 폭발할만큼 열받았다는 뜻이죠. 어느 인터넷 사전에 보니, pissed off 를 장난스럽게 이렇게 설명해놓았더군요. 반경 10마일내의 모든 사람을 죽일 수 있을 정도로 열받은 상태 과연...무시무시하죠? 난 뚜껑 열리는 단계를 넘어섰어!! 라고 써 있네요. 덜덜덜...이 고..

어떻게 말할까 2012. 5. 28. 07:00

물건 살 때 "바가지 썼다" 는 영어로 어떻게 말할까요?

원래의 값보다 훨씬 더 많은 금액을 지불했을 때, 흔히 "바가지 썼다" 라는 말을 하죠? 특히 관광지나 명소에서는 오히려 본래 값으로 물건을 사기가 하늘의 별따기보다 어려운데요. 미국도 마찬가지로 유명 관광지에서는 타지에서 온 관광객이 봉입니다. 원래 가격보다 비싸게 치르는 경우 미국에서는 이런 말을 씁니다. Ripped off Rip 이라는 동사는 본래 "갈기 갈기 찢다" 라는 뜻인로 뒤에 off 가 붙으면 숙어가 됩니다. 자동사형인 rip off 는 "물건을 훔치다" 라는 뜻이지만, 반대로 피동사형 ripped off 는 "바자기를 쓰다" 가 됩니다. Buy one Get ripped off (하나 사고 바가지 쓰세요~) 카툰에 적힌 말이 약 오르네요. ㅋㅋ A: I got ripped off at ..

어떻게 말할까 2012. 5. 26. 07:00

"넘사벽" 은 영어로 어떻게 말할까?

요즘 한국에서는 비교 대상이 없을 정도로 우월한 무언가를 칭할 때 "넘을 수 없는 사차원의 벽" 을 줄인 단어, 넘사벽을 많이 사용하고 있는데요. 말만 들어도 칭송대상이 얼마나 대단한 지 짐작이 될 정도인데요. 호들갑하면 빠질 수 없는 미국인들에게도 유별나게 최고라는 뜻으로 쓰이는 말이 있습니다. Out of this world 라는 표현인데요. 직역하면 "이 세계를 벗어난" 이라고 할 수 있고, 뜻을 풀이하자면 너무나 월등하여 지상의 수준을 뛰어넘는다고 이해하면 됩니다. 넘사벽과 거의 유사한 뜻이죠? A: Yuna Kim was amazing at the Olympics. 김연아는 올림픽에서 정말 훌륭했어. B: Oh my Goodness. She was out of this world! 세상에...완..

어떻게 말할까 2012. 5. 24. 20:00

알아두면 유용한(?) 온갖 영어 욕설 모음!

제 블로그에서는 늘 현지에서 사용하는 초간단 회화들을 소개하고 있는데요. 사실 따지고 보면 '욕' 만큼 간단하고 현지에서 자주 쓰이는 표현들이 없는 것 같습니다. 흔히 하는 우스개 소리지만 외국어를 배울 때는 무조건 그 나라 욕설을 가장 먼저 배운다고들 하죠? 오늘은 미국에서 흔하게 쓰이는 욕설들을 모아 봤습니다! 1. The F word F word 라고 하면 전 세계인이 이해하는 영어 욕인 Fxxx 을 가리키는 말입니다. 실제로 욕하는 상황에서는 Fxxx 이라고 하지만, 그 욕설을 가르킬 때는 그저 F word 라고 합니다. 한국에서 숫자로도 발음되는 그 심한 욕을 "열 여덟" 이라고 돌려 말하는 것과 같은 이치죠. 다른 말 없이 Fxxx! 한 마디만 내 뱉으면 심하게 분노하는 상황이거나 성질이 났다..

어떻게 말할까 2012. 5. 23. 09:00

"나한테 까불지마!" 영어로 경고하려면?

좋은게 좋은거고, 웃는 낯에 침 못 뱉는다는 세상이지만 살다보면 웃고 넘길 수 만은 없는 일들이 많이 생기죠? 간혹가다 누군가에게 "너 나한테 까불지마!" 경고하고 싶은 순간들도 있는데요. 미국인들은 이 말을 참 자주 씁니다. Don't mess with me. mess 는 "지저분하게 만들다, 엉망으로 만들다" 라는 뜻인데요. 저 문장은 "나와 엉망으로 엉키지마" 라고 직역할 수 있고, 속뜻을 풀이하면 나한테 까불지마, 나 건드리지 마 라고 할 수 있죠. 나한테 까불지마! 우리 아빠 변호사란 말이야! 라고 쓰여있는 티셔츠네요. 아, 어쩌라고??? ㅋㅋㅋ 이 말은 미국에서 주로 남성들이 사용하지만, 간혹 기 쎈 여성들도 쓰곤 합니다. 저도 대학 시절에 시험이 있는 날이면 친구들과 장난으로 이런 대화를 하..

어떻게 말할까 2012. 5. 12. 07:00

"억대 연봉" 이란 말, 미국에서도 쓸까?

경제적 성공의 상징처럼 느껴지는 말 역대 연봉, 과연 미국에서도 사용하는 말일까요? 결론부터 이야기하면, 억대 연봉과 정확히 일치하는 말은 없지만 같은 뜻으로 쓰이는 표현이 있습니다.Six figures 라는 말인데요.figure 라는 단어는 보통 "형태, 모양" 이라는 뜻으로 잘 알려져 있는데요. 또 다른 뜻으로 "아라비아 숫자의 단위" 를 의미하기도 합니다. six figures 라고 하면 6자리의 숫자란 뜻인데요. 바로 미화 $100,000 부터 six figures 가 되는 것이죠. 현재 환율로 미화 십만불은 한화 1억1천3백만원 정도가 됩니다.한국에서 "억대 연봉" 이라는 표현이 고소득의 상징으로 쓰이고 있는 것처럼, 미국에서도 six figures 가 상징처럼 쓰이는 단어입니다. six fig..

어떻게 말할까 2012. 5. 7. 07:07

"그러니까 지금 네 말은..." 을 영어로 말하면?

같은 언어로 대화하고 있어도 상대방이 지금 무슨 말을 하고 있는지 언뜻 이해가 안 가는 경우 종종 있는데요. 그럴 때 대부분 잠시 상대방의 말을 끊고 "잠깐만, 그러니까 지금 네 말은 ~해서 ~하다는 말이지?" 하고 이해가 안되는 부분을 확인한 적 혹시 없으신가요? 이럴 때 쓸 수 있는 영어 표현은 바로,Let me get this straight 입니다.Let me ~ 라고 하는 말은 "내가 ~ 하게 해줘" 라고 직역되지만, 쉽게 말하면 "내가 ~할게" 라는 뜻입니다. 다만 "내가 ~할게" 라는 말이 조금 거침없이 나를 중심으로 말하는 것처럼 들리기 때문에 상대방의 동의가 있으면 ~하겠다는 뜻으로 Let me 가 대신 쓰이는 것이죠. 예를 들면 이런 뉘앙스의 차이가 조금 있습니다.I'll borrow ..

어떻게 말할까 2012. 5. 6. 06:56

추가 정보

인기글

최신글

페이징

이전
1 ··· 4 5 6 7 8
다음
TISTORY
캘리포니아 이방인 씨의 쉬운 생활 영어 © Magazine Lab
페이스북 트위터 인스타그램 유투브 메일

티스토리툴바