캘리포니아 이방인 씨의 쉬운 생활 영어

고정 헤더 영역

글 제목

메뉴 레이어

캘리포니아 이방인 씨의 쉬운 생활 영어

메뉴 리스트

  • 홈
  • 방명록
  • 관리자
  • 글쓰기
  • Easy English
    • 블로그 소개
    • 어떻게 말할까
    • 어떻게 발음할까
    • 재밌는 표현들
    • 헷갈린다 정말!
    • 영어 속담 및 격언
    • 조~금 어려운 상급표현

검색 레이어

캘리포니아 이방인 씨의 쉬운 생활 영어

검색 영역

컨텐츠 검색

재밌는 표현들

  • 집에서 보내는 휴가 홈캉스, 영어로는?

    2019.11.28 by 이방인 씨

  • 미국에 와서 처음 들어본 현지인들이 쓰는 "그 뭐시다냐"

    2019.11.15 by 이방인 씨

  • You give love a bad name에 빠져버린 요즘 (가사 번역)

    2013.12.01 by 이방인 씨

  • 사채업자, 청부살인업자는 영어로 뭐라고 할까?

    2013.10.31 by 이방인 씨

  • 미국인이 하는 말, "넌 바나나로 갈거야!" 대체 무슨 뜻?

    2013.09.08 by 이방인 씨

  • 빵 터지지 않고 못 베기는 영어 경고문들

    2013.08.28 by 이방인 씨

  • "어디, 너도 한 번 당해 봐라!" 영어로 알아볼까요?

    2013.08.19 by 이방인 씨

  • '부정출발 실격'은 영어로 뭐라고 할까?

    2013.08.06 by 이방인 씨

집에서 보내는 휴가 홈캉스, 영어로는?

최근 몇 년 사이, 인파가 몰리는 관광지를 피하려 편하게 호텔이나 집에서 즐기는 휴가를 호캉스와 홈캉스가 인기라고 하죠? 둘째가라면 서러운 집순이인 저도 호캉스 및 홈캉스 참 좋아합니다. 쉽고 기발한 표현인 호캉스와 홈캉스, 영어로는 뭐라고 할까요? Staycation 특별한 곳에 가지 않고 실내 (주로 집)에서 즐기는 휴가를 영어로는 "스테이케이션"이라고 합니다. Stay (머물다) + Vacation (휴가)의 합성어로, 집에 머물러 보내는 휴가란 뜻이죠. 바로 이번 주가 미국 최대 명절인 Thanksgiving 연휴인데요. 저는 가족들과의 저녁식사를 제외하고는 조용히 집에서 스테이케이션을 즐길 계획이랍니다. Thanksgiving에 가족을 만나러 먼 거리 여행도 서슴지 안(았) 던 미국인들도 최근에..

재밌는 표현들 2019. 11. 28. 03:15

미국에 와서 처음 들어본 현지인들이 쓰는 "그 뭐시다냐"

요즘은 한국인들은 미드를 보면서 쉽게 현지 영어를 접할 수 있다죠? 이렇게 이야기하니 제가 어마 무지하게 연식이 오래된 사람처럼 들리는데, 그것은... 사실입니다! 제가 한국에 살던 시절에는 스트리밍 서비스가 없었기 때문에 미드 혹은 영드를 보는 일이 생각처럼 간단치 않았어요. 유튜브가 있던 시절도 아니고 말이죠. 그야말로 회화를 책.으.로. 배우던 시절이랍니다. 그렇게 살다 미국으로 이민 오니 듣도 보도 못한 표현을 쓰는 미국인들 때문에 당황하기 일쑤더군요. 특히 알듯 말 듯 애~매 하게 처음 들어보는 말들이 있었는데, 오늘은 그중 재미있는 표현을 하나 소개할까 합니다. Whatchamacallit 이 길고도 해괴망측한, 발음해 보면 영어 같지도 않은 단어는 과연 뭘까요... 처음 미국 친구가 이 단어..

재밌는 표현들 2019. 11. 15. 11:34

You give love a bad name에 빠져버린 요즘 (가사 번역)

오랜만의 포스팅이네요. 솔직히 영어 블로그는 쓰는 재미가 크게 없어서 자주 포스팅하지 못 하는 것 같습니다. ^^;; 그래서 오늘은 요즘 제가 좋아하는 노래에 관해 이이기할까 합니다. 시대를 풍미한 Bon Jovi의 이라는 곡인데요. 1986년에 발표된 곡이지만 시대를 초월한 명곡이라 그런지 저는 주기적으로 이 곡에 푹 빠져버린답니다. 무엇보다 이 제목이 참 마음에 들어요. You give love a bad name 영어의 맛을 느낄 수 있는 문장이랄까요. 외국어... 참 어렵죠. 만 12세를 넘긴 후 외국어를 배우면 아무리 발음이나 억양을 잘 따라한다고 해도 모국어 수준으로 깨칠 수 없다고 합니다. 언어의 본질을 이해할 수 없다는 뜻이겠죠. 십대 후반에 이민 온 저 역시 일상생활에도 문제 없고, 대학..

재밌는 표현들 2013. 12. 1. 07:46

사채업자, 청부살인업자는 영어로 뭐라고 할까?

그 동안은 주로 관용어구들을 많이 소개했는데 오늘은 informal 혹은 slang 몇가지를 들고 왔습니다. 욕설에 해당하는 심한 슬랭은 아니고 '시쳇말'쯤 되는 단어들이죠. 한국도 마찬가지겠지만 네이티브 스피커들은 불쑥불쑥 시쳇말을 쓰곤 하니까 알아두시면 언젠가는(?) 도움이 되리라 생각합니다. 한도 끝도 없이 많지만 오늘은 일단 열 개만 소개하려고 합니다. 1. Loan shark loan은 대출이란 뜻으로 빌린 돈을 말하고, shark는 상어죠? "돈 빌려주는 상어"라는 뜻의 loan shark는 사채업자를 뜻하는 informal language입니다. 미국에서도 사채업자들은 야비하고 거친 걸로 악명이 높으니까요. 2. Hit man 헐리웃 범죄 영화에서 자주 들을 수 있는 이 말은 "청부살인업자"..

재밌는 표현들 2013. 10. 31. 08:49

미국인이 하는 말, "넌 바나나로 갈거야!" 대체 무슨 뜻?

미국와서 새로 알게 된 영어 표현이 어디 한두 가지에 그치겠습니까마는 왠만한 건 대충 때려맞추겠는데 도무지 무슨 뜻인지 감이 안 오는 경우도 있답니다. 오늘 소개할 표현이 바로 그 중 하나입니다. 미국에 온 지 얼마 안 됐을 때 고등학교에서 친구가 대화 도중에 제게 이렇게 말했습니다. You would go bananas! 에? 응? 뭐라? 내가 어딜 간다고? 내가 왜 바나나로 가는데?! 아니 이게 대체 무슨 뜻이란 말입니까. 처음엔 제가 몰랐던 Bananas라는 지명이 있는 줄 알았다니까요. 그런데 그게 아니라 우리가 흔히 아는 과일 '바나나'가 맞습니다. 사람이 '바나나로 간다'는 게 도대체 무슨 말이냐면요, go bananas = go crazy 이제 아시겠나요? go bananas는 '흥분하다, ..

재밌는 표현들 2013. 9. 8. 07:30

빵 터지지 않고 못 베기는 영어 경고문들

여러분 즐거운 아침을 시작하기 위해 오늘은 재미있는 영어 경고문을 많이 가져 왔습니다. 저는 '세상에 이렇게 유머 감각이 풍부한 사람들이 있다니!' 하며 많이 웃었는데 여러분은 어떨지 모르겠네요. 어쨌든 투척합니다~ (zrhbzeds.homeip.net) 비상시에는, 미친듯이 뛰어! 안전제일 펜스에 서거나, 앉거나, 오르거나, 기대지 마시오. 떨어지면 동물들이 당신을 먹을 수 있고, 그러면 동물이 탈이 날지도 모릅니다. (prafulla.net) 무단침입금지 어기는 자는 총 맞을 걸~ 살아남은 자는 한 번 더 맞을 걸~ (swick.co.uk) 경고 보호자가 옆에 있지 않은 아이들은 서커스단에 팔리게 될 겁니다. 9월 4일이 개학이다. 저.항.해.도. 소.용.없.다. (coolestphotos.com) ..

재밌는 표현들 2013. 8. 28. 07:30

"어디, 너도 한 번 당해 봐라!" 영어로 알아볼까요?

지난 글에서는 사랑의 샘솟는 표현 두 가지를 알아 봤는데요. 세상에 어디 그런 좋은 일만 일어나겠습니까? 오늘은 이를 박박~ 갈며 복수를 다짐할 때 쓰는 말들을 소개하겠습니다. 후후후~ A taste of one's own medicine 이 말을 직역하면 "(네가 나에게 준) 약 맛을 너도 한 번 봐라."가 됩니다. 여기서 약은 좋은 의미가 아니라 "쓰디쓴 것"을 뜻합니다. 어릴 때 저는 어머니가 늘 데려가시던 소아과 병원의 선생님을 정말 싫어했었는데요. 눈물 콧물 다 흘려가며 먹을 정도로 쓴 가루약을 주셨기 때문입니다. 이제 다 자란 제가 그 때의 소아과 선생님을 찾아가서 그 약을 내밀며 이렇게 말할 수 있습니다. It's time for you to get a taste of your own med..

재밌는 표현들 2013. 8. 19. 07:30

'부정출발 실격'은 영어로 뭐라고 할까?

스포츠 경기를 보다 보면 간혹 선수 이름 옆에 점수나 등수 대신 DQ라는 글자가 나올 때가 있습니다. 실격이란 뜻의 Disqualified를 DQ라고 줄여 명시하는 것인데요. DQ의 원인에는 여러가지가 있겠지만 아무래도 가장 흔한 건 부정출발일 듯 싶습니다. 지난 런던 올림픽 때 박태환 선수가 참 억울한 부정출발 DQ 판정 때문에 마음 고생을 심하게 했었죠? 한국 말로는 단 네 글자로 아주 간단한 '부정출발', 과연 영어로는 뭐라고 할까요? 우선은 정식 표현부터 알려 드릴게요. Start before the starting signal 출발 신호보다 먼저 시작했다는 뜻인데 출발 신호를 총을 쏴서 알리는 경우에는 signal 대신 pistol is fired를 넣어서 start before the pist..

재밌는 표현들 2013. 8. 6. 07:45

추가 정보

인기글

최신글

페이징

이전
1 2 3 4 ··· 7
다음
TISTORY
캘리포니아 이방인 씨의 쉬운 생활 영어 © Magazine Lab
페이스북 트위터 인스타그램 유투브 메일

티스토리툴바