캘리포니아 이방인 씨의 쉬운 생활 영어

고정 헤더 영역

글 제목

메뉴 레이어

캘리포니아 이방인 씨의 쉬운 생활 영어

메뉴 리스트

  • 홈
  • 방명록
  • 관리자
  • 글쓰기
  • Easy English
    • 블로그 소개
    • 어떻게 말할까
    • 어떻게 발음할까
    • 재밌는 표현들
    • 헷갈린다 정말!
    • 영어 속담 및 격언
    • 조~금 어려운 상급표현

검색 레이어

캘리포니아 이방인 씨의 쉬운 생활 영어

검색 영역

컨텐츠 검색

Easy English

  • "인간 말종, 인간 쓰레기" 는 영어로 어떻게 말할까?

    2012.08.27 by 이방인 씨

  • "Shut up!" 을 영어로 예의바르게 말하려면??

    2012.08.24 by 이방인 씨

  • 네이티브가 아니면 생소한 영어 관용어구 모음 2탄

    2012.08.22 by 이방인 씨

  • "밥은 먹고 다니냐?" 이런 댓글, 영어로 할 수 있을까요?

    2012.08.20 by 이방인 씨

  • "어허~ 낙장불입이야" 를 영어로 옮기면??

    2012.08.17 by 이방인 씨

  • 네이티브가 아니면 생소할 수 있는 영어 표현들!

    2012.08.14 by 이방인 씨

  • "내가 그렇게 만만하니?" 영어로 말하려면?

    2012.08.13 by 이방인 씨

  • "외톨이야 외톨이야~" 영어로는 어떻게 말할까?

    2012.08.10 by 이방인 씨

"인간 말종, 인간 쓰레기" 는 영어로 어떻게 말할까?

포스트의 제목을 보고 오늘 저의 과격함을 눈치채신 분들도 있을텐데요. 요즘 저를 괴롭히는 사람 때문에 화가 나 있답니다. ^^;; 제 메인 블로그에 "희대의 찌질이" 가 등장해서 집요하게 저를 괴롭히고 있거든요. 그래서 오늘은 개인 감정이 팍팍 실린, "인간 쓰레기, 인간 말종" 이라는 표현을 소개하겠습니다. Scum 이 단어는 아마 그 어떤 욕설보다 더 모욕적일 수 있는 표현이랍니다. 원래 Scum 이란 단어는 '액체 표면에 생기는 더러운 거품이나 때' 를 뜻하는 정상적인 단어입니다. 예를 들어, 설거지를 할 때 더러운 물 위에 거품이 생기면 그것을 Scum 이라고 할 수 있죠. 평상시에 쓰일 때는 속어도 아니며 욕도 아닙니다. 그러나 욕으로 쓰일 때는! "인간 쓰레기" 라는 최악의 의미랍니다. 제가 ..

어떻게 말할까 2012. 8. 27. 07:00

"Shut up!" 을 영어로 예의바르게 말하려면??

"닥쳐!" 란 뜻의 표현 Shut up 은 한국에서도 많이 쓰이고 있지만 굉장히 어감이 강렬하죠? 친구 사이나 허물없는 사이에서는 장난 삼아서도 쓸 수 있는 말이지만, 그다지 가까운 사이가 아닌데 쓰게 되면 당연히 예의에 어긋나는 표현이죠. 그러나 간혹 잘 모르는 사람과 대화하다가도 너무 화가나서 혹은 어이가 없어서 "닥쳐!" 라고 쏘아붙이고 싶은 순간이 있습니다. 그럴 때 그나마, 조금, 부드럽게 닥치세요~~ 라고 어떻게 말할 수 있을까요? Keep your mouth closed "입 다물고 있으세요" 라고 아주 부드럽게~ 말하는 표현이랍니다. 단순히 말하지 말라는 뜻으로만 쓰이는 게 아니라, 물리적으로 입을 벌리지 말라고 할 때도 마찬가지로 쓸 수 있습니다. 바로 이럴 때죠. 입은 좀 닫지 그래??..

어떻게 말할까 2012. 8. 24. 06:30

네이티브가 아니면 생소한 영어 관용어구 모음 2탄

오늘은 지난번에 이어 Idioms 를 모아 소개하려고 합니다. 지난번에는 랜덤으로 썼는데, 오늘은 특정한 주제를 정했습니다. 이름하여 동물이 들어가는 영어관용구 모음! 입니다. ㅋㅋㅋ 출발합니다~ A little bird told me "작은 새가 나에게 말했다" 라고 하니, 왠지 동화처럼 낭만적으로 느껴지지 않나요? 근데 사실은 소문이나 이야기, 정보 등의 출처를 밝히기 꺼릴 때 쓰는 말이랍니다. 누구한테 들었는지 밝히기 곤란할 때 '응..뭐 날아가는 새한테 들었어' 이러는 거죠. ㅋㅋ A: Tell me. Where did you hear that? 말해봐. 어디서 들었어?? B: A little bird told me. 그냥 뭐, 어디서 주워들었어. Bigger fish to fry "튀겨먹을 더 ..

조~금 어려운 상급표현 2012. 8. 22. 06:27

"밥은 먹고 다니냐?" 이런 댓글, 영어로 할 수 있을까요?

제가 늘 웃음을 참지 못하는 댓글 중의 하나가 바로 "에휴~ 밥은 먹고 다니냐?" 이건데요. ㅋㅋㅋ 이런 댓글은 주로 어이 없는 악플러밑에 달려 있는 경우가 많습니다. 쓸데없는 악플다는 사람들에게 '한심하다' 혹은 '할 일 되게 없네' 뭐 이런 뜻을 내포하고 있는 표현이죠? 굉장히 흔하게 볼 수 있는 댓글이지만 아직도 저는 볼 때마다 웃음이 터지곤 하는데요. 아마 예전에 본 이 사진이 뇌리에 박혀서 그런 것도 같습니다. 이 아련한 사진을 보고 얼마나 뒤집어지게 웃었던지요... 그런데 이 "밥은 먹고 다니냐" 류의 댓글, 과연 미국인들은 어떻게 말할까요? Get a life 직역하면 "인생을 얻어라" 라는 말이지만, 의미를 풀이하자면 '인생 제대로 살아라' 이런 뜻입니다. 한심한 짓으로 시간을 낭비하거나,..

재밌는 표현들 2012. 8. 20. 06:28

"어허~ 낙장불입이야" 를 영어로 옮기면??

국민게임이라고 할 수 있는 화투에서 자주 등장하는 "낙장불입" 이라는 말, 한번 던진 패는 다시 무를 수 없다는 뜻이죠? 피를 나눈 혈육끼리도 양보할 수 없는 것이 바로 이 화투판의 낙장불입일텐데요. >.< "되돌릴 수 없다" 는 뜻의 이 말은 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? The die is cast 이 말, 번역하면 한국에서도 흔하게 쓰는 말인데 감이 오시나요? die 가 동사로 쓰일 때는 '죽다' 라는 뜻이지만, 명사로 쓰일 때는 '주사위' 라는 뜻이랍니다. cast 는 동사로 '던지다' 라는 의미가 있구요. 그럼 번역이 다 됐네요. 바로 저 유명한 시저의 "주사위는 던져졌다" 라는 명언입니다. 이 말은 시저가 루비콘강을 건너 로마로 진격할지말지를 고민하며 군영을 거닐고 있을 때 한 천막안에서..

재밌는 표현들 2012. 8. 17. 07:00

네이티브가 아니면 생소할 수 있는 영어 표현들!

영어에는 Idiom 이라는 짧은 구문이 있습니다. 번역하면 "관용구, 숙어" 라고 할 수 있는 표현들로, 이거 정말 골 아픕니다. 관용구들은 대부분 영어권 문화에 기인하기 때문에 네이티브 스피커나 현지에서 오래 산 사람들이 아니면 무슨 뜻인지 알아듣기 힘든 경우가 많거든요. 오죽하면 Idiomatic 이라고 하면 "네이티브처럼 언어구사가 자연스러운" 이라는 뜻이 될 정도랍니다. 저 역시 미국친구들과 대화할 때 간혹 처음 들어보는 관용구가 나오면 대충 뜻을 미루어 짐작할 수 밖에 없을 때가 있는데요. 오늘은 이런 생소한 Idioms 를 소개하겠습니다. All ears 직역하면 "전부 다 귀예요" 란 뜻으로, 성심을 다해 타인의 말을 경청하고 있다는 뜻입니다. 얼마나 집중해서 들으면 온 몸이 다 귀가 되겠습..

조~금 어려운 상급표현 2012. 8. 14. 07:14

"내가 그렇게 만만하니?" 영어로 말하려면?

타인에게 무조건 친절한 사람은 "착한 사람" 을 넘어서 간혹 "만만한 사람" 이라는 인상을 주기도 하죠. 다른 사람의 주장에 쉽게 휘둘리거나, 무조건 양보하는 "만만한 사람" 이라는 표현, 영어로는 어떻게 말할 수 있을까요? Pushover pushover 라는 말은 써 있는 그대로 해석하면 됩니다. "밀어서 넘어뜨리다" 라는 뜻으로, 남에게 쉽게 휘둘리는 사람을 의미하는 말이죠. 사실은 마음이 약해서 다른 사람의 의견을 잘 들어주는 사람이 pushover 라고 불릴 때가 많습니다. 한국에서도 착하기만 한 사람을 만만히 보는 사람들이 많듯이, 미국에서도 pushover 라고 불리는 사람들은 남들보다 못해서가 아니라 그저 순둥이라 대립을 싫어하는 성향을 가진 경우가 많죠. 물론 정말 줏대가 없어서 그냥 이..

어떻게 말할까 2012. 8. 13. 08:19

"외톨이야 외톨이야~" 영어로는 어떻게 말할까?

몇해전에 한국에서 상당한 인기를 끌었던 노래가 있죠? 외톨이야~ 외톨이야~♬♪♩이런 눈물나는 가사의 노래말이예요. ㅋㅋㅋ 자의든 타의든 사람은 누구나 외톨이가 되는 순간이 있을거라고 생각되는데요. "외톨이" 는 영어로 어떻게 말할까요? Loner 라는 단어를 씁니다. '외로운' 이라는 뜻의 형용사 Lonely 다들 아시죠? Lonely 보다 덜 알려졌지만 Lone 이라고만 써도 '혼자의' 라는 형용사가 된답니다. 이 lone 이라는 단어에 사람을 뜻하는 "-r" 을 뒤에 붙여서 Loner 라고 하면 '혼자 있는 사람' 이 됩니다. 친구가 없거나 주위에 사람이 없이 늘 혼자인 사람들을 Loner 라고 하지만 '왕따' 와는 조금 다른 개념일 수 있습니다. '왕따' 라는 단어는 집단적 괴롭힘에 의해 혼자인 경..

어떻게 말할까 2012. 8. 10. 07:00

추가 정보

인기글

최신글

페이징

이전
1 ··· 11 12 13 14 15 16 17 ··· 21
다음
TISTORY
캘리포니아 이방인 씨의 쉬운 생활 영어 © Magazine Lab
페이스북 트위터 인스타그램 유투브 메일

티스토리툴바